January 6, 2016
Qué perra es – January 2016
Ghazal Mosadeq & Ryan Van Winkle
Ghazal says: When Steven Fowler asked Ryan and I to collaborate on a poem for the Enemies Project, I was in Linares, Mexico. So this piece is shaped by back and forth emails. We decided on the theme of distance, travel and time and used some Spanish and Persian words and sentences I wrote one passage and emailed it to him and waited for his passage to come. The final piece is one long poem with a more or less unified voice rather than two pieces corresponding with each other. This poem was performed on October 25 in the Rich Mix Centre, London as a part of the Camaradfest II in which 100 poets collaborated in pairs on 50 poems.
qué perra es
They say we age slower
if we’re traveling fast
as if time is a stupid dog
chasing after a train, as if
As if is slayable
when it comes to time
so there is el tiempo del sur
and we have immovable time
so I ask ¿qué perra es?
But they say it’s Mexican time
Ten thousand taxies ahead
Making us age like a. should I say?
I just need to know: ¿qué perra es?
It was a hot night and it made me
want know the time
in Lisbon, in Tokyo
They say, ‘he wouldn’t give me the time
of day.’ They say, ‘I wouldn’t piss on him
if he was on fire.’ They say you must know
‘when to hold them, when to fold them’
But what I want to know
is how will your eyes flutter
when the dealer calls
and you must show what you’ve made
of a lousy hand.
You say it was just a burglary
Attempt, but I think you may have gone too far
By shooting a midlevel engineer
and a top baker and not finding
the 23 pound of black tar heroin
under the armchair and not even knowing
how to get home from there
To master Time is to master living.
To master Time is to master dying.
To master time is to disappear
in Monterrey on an independence day party
nine and a half years ago
To master dying by timing living
she masters living
Often I ask a question in a language
I don’t fully understand
the response always returns
at the speed of a back-handed ball
dizzy, unsure where on the street to turn
left or turn right but it is clear one must
make a turn somewhere
pas man be samt-i paayeen peecheedam
and that’s exactly what I did
va chand soal porseedam
as one should
¿qué perra es?
¿qué perra es?
And tiptoed around centro historico
so I just turned from
Isabel la Catótica into Regina
All in less than 5 seconds
wanna ne ne
wanna na na
Tu veux ou tu veux pas
don’t you na na me with your tongue
don’t you ne ne me with your eyes
I have a big old
I hardly use, once
it was my birthday
and I hoped
I could mark it
so I lay there
and counted the lines
on my skin as they appeared
once I walked into a
and that’s all I did that
day, pacing the floor
barefeet tickled on carpet
naked on starched scratching sheets
licking a pewter candle stick
all the possible comforts, all
the possible violence, all the tourists
clicking pictures, keep shuffling.
Ghazal Mosadeq is a writer and poet (winner of the Bayhaqi Short Fiction Prize, shortlisted for the Khorshid Poetry Prize). Her debut collection of poetry, Dar Jame Ma, was published in Iran in 2010, and her second book of poems, Biographies, is published in London, UK by Susak Press, 2015. Her fiction and poetry has been published and translated in magazines and anthologies in Iran, Canada, United Kingdom, Poland, Greece and Portugal. She is a PhD research student at University of London, Birkbeck College.